その後、世界からの賞賛の声がたくさん聞こえてきます。逆に、「オーストラリアはアボリジニに対して良いこともした。アボリジニへの命令には狭義の強制性はなかった。ラッドはオーストラリアの恥をさらした。世界中に事実を知らせるためにワシントンポスト紙に広告を出そう」などと言う人はいないわけです。笑
私も、このラッド首相の対アボリジニ謝罪スピーチを心から讃えます。国家の過ちを公式に謝罪することの大きく前向きな意義を目の当たりにすることができて、アボリジニではない私もラッド首相に深く感謝します。声に出して読みたい英語ということでスピーチ原文を、声に出して読みたい日本語ということで日本語訳を(途中までですが)掲載します。その後、最後におまけも用意しました。
での演説冒頭部のおこじょさん訳をもとに、村野瀬による補足修正と演説調への書き直しを行い、それ以降の部分の訳を加えて作成中です。言葉遣いなどを変えたところには、私の好みもはいっています。おこじょさん、ありがとうございます。最後まで訳を完成させたくて作業中ですが、今回はここまで。)
2008年2月13日、オーストラリア、ラッド首相の対アボリジニ謝罪演説全文と日本語訳
<The following is the historic formal apology given to the Aboriginal people of Australia by Prime Minister Kevin Rudd on behalf of its parliament and government.>
[ 演説原文 ]
http://www.theage.com.au/news/national/bfull-textb-pms-sorry-address/2008/02/12/1202760291188.html?page=fullpage#contentSwap1
I move:
That today we honour the indigenous peoples of this land, the oldest continuing cultures in human history.
We reflect on their past mistreatment.
We reflect in particular on the mistreatment of those who were stolen generations - this blemished chapter in our nation's history.
The time has now come for the nation to turn a new page in Australia's history by righting the wrongs of the past and so moving forward with confidence to the future.
We apologise for the laws and policies of successive parliaments and governments that have inflicted profound grief, suffering and loss on these our fellow Australians.
We apologise especially for the removal of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families, their communities and their country.
For the pain, suffering and hurt of these stolen generations, their descendants and for their families left behind, we say sorry.
To the mothers and the fathers, the brothers and the sisters, for the breaking up of families and communities, we say sorry.
And for the indignity and degradation thus inflicted on a proud people and a proud culture, we say sorry.
We the Parliament of Australia respectfully request that this apology be received in the spirit in which it is offered as part of the healing of the nation.
For the future we take heart; resolving that this new page in the history of our great continent can now be written.
We today take this first step by acknowledging the past and laying claim to a future that embraces all Australians.
A future where this parliament resolves that the injustices of the past must never, never happen again.
A future where we harness the determination of all Australians, indigenous and non-indigenous, to close the gap that lies between us in life expectancy, educational achievement and economic opportunity.
A future where we embrace the possibility of new solutions to enduring problems where old approaches have failed.
A future based on mutual respect, mutual resolve and mutual responsibility.
A future where all Australians, whatever their origins, are truly equal partners, with equal opportunities and with an equal stake in shaping the next chapter in the history of this great country, Australia.
There comes a time in the history of nations when their peoples must become fully reconciled to their past if they are to go forward with confidence to embrace their future.
Our nation, Australia, has reached such a time.
That is why the Parliament is today here assembled: to deal with this unfinished business of the nation, to remove a great stain from the nations soul and, in a true spirit of reconciliation, to open a new chapter in the history of this great land, Australia.
Last year I made a commitment to the Australian people that if we formed the next government of the Commonwealth we would in Parliament say sorry to the stolen generations.
Today I honour that commitment.
I said we would do so early in the life of the new Parliament.
Again, today I honour that commitment by doing so at the commencement of this the 42nd parliament of the Commonwealth.
Because the time has come, well and truly come, for all peoples of our great country, for all citizens of our great commonwealth, for all Australians - those who are indigenous and those who are not - to come together to reconcile and together build a new future for our nation.
Some have asked, Why apologise?
Let me begin to answer by telling the Parliament just a little of one person's story - an elegant, eloquent and wonderful woman in her 80s, full of life, full of funny stories, despite what has happened in her life's journey, a woman who has travelled a long way to be with us today, a member of the stolen generation who shared some of her story with me when
I called around to see her just a few days ago.
Nanna Nungala Fejo, as she prefers to be called, was born in the late 1920s.
She remembers her earliest childhood days living with her family and her community in a bush camp just outside Tennant Creek.
She remembers the love and the warmth and the kinship of those days long ago, including traditional dancing around the camp fire at night.
She loved the dancing. She remembers once getting into strife when, as a four-year-old girl, she insisted on dancing with the male tribal elders rather than just sitting and watching the men, as the girls were supposed to do.
But then, sometime around 1932, when she was about four, she remembers the coming of the welfare men.
Her family had feared that day and had dug holes in the creek bank where the children could run and hide.
What they had not expected was that the white welfare men did not come alone. They brought a truck, two white men and an Aboriginal stockman on horseback cracking his stockwhip.
The kids were found; they ran for their mothers, screaming, but they could not get away. They were herded and piled onto the back of the truck.
Tears flowing, her mum tried clinging to the sides of the truck as her children were taken away to the Bungalow in Alice, all in the name of protection.
A few years later, government policy changed. Now the children would be handed over to the missions to be cared for by the churches. But which church would care for them?
The kids were simply told to line up in three lines. Nanna Fejo and her sister stood in the middle line, her older brother and cousin on her left. Those on the left were told that they had become Catholics, those in the middle Methodists and those on the right Church of England.
That is how the complex questions of post-reformation theology were resolved in the Australian outback in the 1930s. It was as crude as that.
She and her sister were sent to a Methodist mission on Goulburn Island and then Croker Island. Her Catholic brother was sent to work at a cattle station and her cousin to a Catholic mission.
Nanna Fejo's family had been broken up for a second time. She stayed at the mission until after the war, when she was allowed to leave for a prearranged job as a domestic in Darwin. She was 16. Nanna Fejo never saw her mum again.
After she left the mission, her brother let her know that her mum had died years before, a broken woman fretting for the children that had literally been ripped away from her.
I asked Nanna Fejo what she would have me say today about her story. She thought for a few moments then said that what I should say today was that ''all mothers are important''.
And she added: ''Families - keeping them together is very important. It's a good thing that you are surrounded by love and that love is passed down the generations. That's what gives you happiness.''
As I left, later on, Nanna Fejo took one of my staff aside, wanting to make sure that I was not too hard on the Aboriginal stockman who had hunted those kids down all those years ago.
The stockman had found her again decades later, this time himself to say, sorry. And remarkably, extraordinarily, she had forgiven him.
Nanna Fejo's is just one story. There are thousands, tens of thousands of them: stories of forced separation of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their mums and dads over the better part of a century.
Some of these stories are graphically told in Bringing Them Home, the report commissioned in 1995 by Prime Minister Keating and received in 1997 by Prime Minister Howard.
There is something terribly primal about these firsthand accounts. The pain is searing; it screams from the pages. The hurt, the humiliation, the degradation and the sheer brutality of the act of physically separating a mother from her children is a deep assault on our senses and on our most elemental humanity.
These stories cry out to be heard; they cry out for an apology.
Instead, from the nation's Parliament there has been a stony, stubborn and deafening silence for more than a decade; a view that somehow we, the Parliament, should suspend our most basic instincts of what is right and what is wrong; a view that, instead, we should look for any pretext to push this great wrong to one side, to leave it languishing with the
historians, the academics and the cultural warriors, as if the stolen generations are little more than an interesting sociological phenomenon.
But the stolen generations are not intellectual curiosities. They are human beings, human beings who have been damaged deeply by the decisions of parliaments and governments. But, as of today, the time for denial, the time for delay, has at last come to an end.
The nation is demanding of its political leadership to take us forward.
Decency, human decency, universal human decency, demands that the nation now step forward to right an historical wrong. That is what we are doing in this place today.
But should there still be doubts as to why we must now act, let the Parliament reflect for a moment on the following facts: that, between 1910 and 1970, between 10 and 30% of indigenous children were forcibly taken from their mothers and fathers; that, as a result, up to 50,000 children were forcibly taken from their families; that this was the product
of the deliberate, calculated policies of the state as reflected in the explicit powers given to them under statute; that this policy was taken to such extremes by some in administrative authority that the forced extractions of children of so-called mixed lineage were seen as part of a broader policy of dealing with the problem of the Aboriginal population.
One of the most notorious examples of this approach was from the Northern Territory Protector of Natives, who stated: ''Generally by the fifth and invariably by the sixth generation, all native characteristics of the Australian Aborigine are eradicated. The problem of our half-castes'' - to quote the protector - ''will quickly be eliminated by the complete disappearance of the black race, and the swift submergence of their progeny in the white''.
The Western Australian Protector of Natives expressed not dissimilar views, expounding them at length in Canberra in 1937 at the first national conference on indigenous affairs that brought together the Commonwealth and state protectors of natives.
These are uncomfortable things to be brought out into the light. They are not pleasant. They are profoundly disturbing.
But we must acknowledge these facts if we are to deal once and for all with the argument that the policy of generic forced separation was somehow well motivated, justified by its historical context and, as a result, unworthy of any apology today.
Then we come to the argument of intergenerational responsibility, also used by some to argue against giving an apology today.
But let us remember the fact that the forced removal of Aboriginal children was happening as late as the early 1970s.
The 1970s is not exactly a point in remote antiquity. There are still serving members of this Parliament who were first elected to this place in the early 1970s.
It is well within the adult memory span of many of us.
The uncomfortable truth for us all is that the parliaments of the nation, individually and collectively, enacted statutes and delegated authority under those statutes that made the forced removal of children on racial grounds fully lawful.
There is a further reason for an apology as well: it is that reconciliation is in fact an expression of a core value of our nation - and that value is a fair go for all.
There is a deep and abiding belief in the Australian community that, for the stolen generations, there was no fair go at all.
There is a pretty basic Aussie belief that says that it is time to put right this most outrageous of wrongs.
It is for these reasons, quite apart from concerns of fundamental human decency, that the governments and parliaments of this nation must make this apology - because, put simply, the laws that our parliaments enacted made the stolen generations possible.
We, the parliaments of the nation, are ultimately responsible, not those who gave effect to our laws. And the problem lay with the laws themselves.
As has been said of settler societies elsewhere, we are the bearers of many blessings from our ancestors; therefore we must also be the bearer of their burdens as well.
Therefore, for our nation, the course of action is clear: that is, to deal now with what has become one of the darkest chapters in Australia's history.
In doing so, we are doing more than contending with the facts, the evidence and the often rancorous public debate.
In doing so, we are also wrestling with our own soul.
This is not, as some would argue, a black-armband view of history; it is just the truth: the cold, confronting, uncomfortable truth - facing it, dealing with it, moving on from it.
Until we fully confront that truth, there will always be a shadow hanging over us and our future as a fully united and fully reconciled people.
It is time to reconcile. It is time to recognise the injustices of the past. It is time to say sorry. It is time to move forward together.
To the stolen generations, I say the following: as Prime Minister of Australia, I am sorry.
On behalf of the Government of Australia, I am sorry.
On behalf of the Parliament of Australia, I am sorry.
I offer you this apology without qualification.
We apologise for the hurt, the pain and suffering that we, the parliament, have caused you by the laws that previous parliaments have enacted.
We apologise for the indignity, the degradation and the humiliation these laws embodied.
We offer this apology to the mothers, the fathers, the brothers, the sisters, the families and the communities whose lives were ripped apart by the actions of successive governments under successive parliaments.
In making this apology, I would also like to speak personally to the members of the stolen generations and their families: to those here today, so many of you; to those listening across the nation - from Yuendumu, in the central west of the Northern Territory, to Yabara, in North Queensland, and to Pitjantjatjara in South Australia.
I know that, in offering this apology on behalf of the Government and the Parliament, there is nothing I can say today that can take away the pain you have suffered personally.
Whatever words I speak today, I cannot undo that.
Words alone are not that powerful; grief is a very personal thing.
I ask those non-indigenous Australians listening today who may not fully understand why what we are doing is so important to imagine for a moment that this had happened to you.
I say to honourable members here present: imagine if this had happened to us. Imagine the crippling effect. Imagine how hard it would be to forgive.
My proposal is this: if the apology we extend today is accepted in the spirit of reconciliation, in which it is offered, we can today resolve together that there be a new beginning for Australia.
And it is to such a new beginning that I believe the nation is now calling us.
Australians are a passionate lot. We are also a very practical lot.
For us, symbolism is important but, unless the great symbolism of reconciliation is accompanied by an even greater substance, it is little more than a clanging gong.
It is not sentiment that makes history; it is our actions that make history.
Today's apology, however inadequate, is aimed at righting past wrongs.
It is also aimed at building a bridge between indigenous and non-indigenous Australians - a bridge based on a real respect rather than a thinly veiled contempt.
Our challenge for the future is to cross that bridge and, in so doing, to embrace a new partnership between indigenous and non-indigenous Australians - to embrace, as part of that partnership, expanded Link-up and other critical services to help the stolen generations to trace their families if at all possible and to provide dignity to their lives.
But the core of this partnership for the future is to close the gap between indigenous and non-indigenous Australians on life expectancy, educational achievement and employment opportunities.
This new partnership on closing the gap will set concrete targets for the future: within a decade to halve the widening gap in literacy, numeracy and employment outcomes and opportunities for indigenous Australians, within a decade to halve the appalling gap in infant mortality rates between indigenous and non-indigenous children and, within a generation,
to close the equally appalling 17-year life gap between indigenous and non-indigenous in overall life expectancy.
The truth is: a business as usual approach towards indigenous Australians is not working.
Most old approaches are not working.
We need a new beginning, a new beginning which contains real measures of policy success or policy failure; a new beginning, a new partnership, on closing the gap with sufficient flexibility not to insist on a one-size-fits-all approach for each of the hundreds of remote and regional indigenous communities across the country but instead allowing flexible,
tailored, local approaches to achieve commonly-agreed national objectives that lie at the core of our proposed new partnership; a new beginning that draws intelligently on the experiences of new policy settings across the nation.
However, unless we as a Parliament set a destination for the nation, we have no clear point to guide our policy, our programs or our purpose; we have no centralised organising principle.
Let us resolve today to begin with the little children, a fitting place to start on this day of apology for the stolen generations.
Let us resolve over the next five years to have every indigenous four-year-old in a remote Aboriginal community enrolled in and attending a proper early childhood education centre or opportunity and engaged in proper pre-literacy and pre-numeracy programs.
Let us resolve to build new educational opportunities for these little ones, year by year, step by step, following the completion of their crucial pre-school year.
Let us resolve to use this systematic approach to build future educational opportunities for indigenous children to provide proper primary and preventive health care for the same children, to begin the task of rolling back the obscenity that we find today in infant mortality rates in remote indigenous communities up to four times higher than in other
communities.
None of this will be easy. Most of it will be hard, very hard. But none of it is impossible, and all of it is achievable with clear goals, clear thinking, and by placing an absolute premium on respect, cooperation and mutual responsibility as the guiding principles of this new partnership on closing the gap.
The mood of the nation is for reconciliation now, between indigenous and non-indigenous Australians. The mood of the nation on indigenous policy and politics is now very simple.
The nation is calling on us, the politicians, to move beyond our infantile bickering, our point-scoring and our mindlessly partisan politics and to elevate this one core area of national responsibility to a rare position beyond the partisan divide.
Surely this is the unfulfilled spirit of the 1967 referendum. Surely, at least from this day forward, we should give it a go.
Let me take this one step further and take what some may see as a piece of political posturing and make a practical proposal to the opposition on this day, the first full sitting day of the new Parliament.
I said before the election that the nation needed a kind of war cabinet on parts of indigenous policy, because the challenges are too great and the consequences are too great to allow it all to become a political football, as it has been so often in the past.
I therefore propose a joint policy commission, to be led by the Leader of the Opposition and me, with a mandate to develop and implement, to begin with, an effective housing strategy for remote communities over the next five years.
It will be consistent with the Government's policy framework, a new partnership for closing the gap. If this commission operates well, I then propose that it work on the further task of constitutional recognition of the first Australians, consistent with the longstanding platform commitments of my party and the pre-election position of the opposition.
This would probably be desirable in any event because, unless such a proposition were absolutely bipartisan, it would fail at a referendum. As I have said before, the time has come for new approaches to enduring problems.
Working constructively together on such defined projects would, I believe, meet with the support of the nation. It is time for fresh ideas to fashion the nation's future.
Mr Speaker, today the Parliament has come together to right a great wrong. We have come together to deal with the past so that we might fully embrace the future. We have had sufficient audacity of faith to advance a pathway to that future, with arms extended rather than with fists still clenched.
So let us seize the day. Let it not become a moment of mere sentimental reflection.
Let us take it with both hands and allow this day, this day of national reconciliation, to become one of those rare moments in which we might just be able to transform the way in which the nation thinks about itself, whereby the injustice administered to the stolen generations in the name of these, our parliaments, causes all of us to reappraise, at the deepest
level of our beliefs, the real possibility of reconciliation writ large: reconciliation across all indigenous Australia; reconciliation across the entire history of the often bloody encounter between those who emerged from the Dreamtime a thousand generations ago and those who, like me, came across the seas only yesterday; reconciliation which opens up whole new possibilities for the future.
It is for the nation to bring the first two centuries of our settled history to a close, as we begin a new chapter. We embrace with pride, admiration and awe these great and ancient cultures we are truly blessed to have among us cultures that provide a unique, uninterrupted human thread linking our Australian continent to the most ancient prehistory of our planet.
Growing from this new respect, we see our indigenous brothers and sisters with fresh eyes, with new eyes, and we have our minds wide open as to how we might tackle, together, the great practical challenges that indigenous Australia faces in the future.
Let us turn this page together: indigenous and non-indigenous Australians, government and opposition, Commonwealth and state, and write this new chapter in our nation's story together.
First Australians, First Fleeters, and those who first took the oath of allegiance just a few weeks ago. Let's grasp this opportunity to craft a new future for this great land: Australia. I commend the motion to the House.
[ 日本語訳(途中まで) ]
今日ここに、人類史上最古の継続中の文化である、この地の諸先住民族をたたえます。
我々は、過去の加害を反省いたします。
我々は特に、奪われた世代の人々に対する加害、つまり、わが国の歴史の傷ついた一章について反省いたします。
過去の過ちを正し、自信を持って未来へと進むことによって、オーストラリアの歴史の新たな一ページをめくるときが来たのです。
我々は、我々の同朋に対して深い悲しみ、苦しみ、損失を与えてきた歴代の議会や政府による数々の法や政策について謝罪いたします。
アボリジニやトレス諸島民の子どもたちを彼らの家族、共同体、故郷から引き離したことについて特に謝罪いたします。
これら奪われた世代とその子孫、残された家族の苦しみと痛みについて、我々は「申し訳ありませんでした」と申しあげます。
母たち、父たち、兄弟姉妹たちに対して、家族や共同体を壊したことについて、我々は「申し訳ありませんでした」と申しあげます。
誇り高い民族と誇り高い文化に対して加えられた侮辱と誹謗について、我々は「申し訳ありませんでした」と申しあげます。
オーストラリア議会は、この謝罪は国をいやす一環として捧げられるのであるという精神で、この謝罪が受け入れられることを謹んでこいねがいます。
未来に対して我々は勇気を出すのです。この偉大な大陸の歴史に、いまや新たな一ページを書くことができるようになったと我々は議決するのです。
今日我々は、過去を認めて、すべてのオーストラリア人を迎え入れる未来を求める権利を主張することによって、第一歩を踏み出すのです。
過去あった不正をこの議会が二度と決して起こらないようにする未来。
全オーストラリア人が、先住民であるなしにかかわらず、両者の間の平均寿命、教育達成度、経済的な機会などの差を縮めるという決意を実現する未来。
継続する問題に対して、古いやり方が失敗しても新しい解決の可能性を期待する未来。
相互に尊重しあうこと、相互に決意すること、相互の責任をとることにもとづいた未来。
どんな由来を持つオーストラリア人でも、この偉大な国オーストラリアの次の章をつくりあげてゆくにあたって、等しい機会と等しい分け前を得られる真に対等なパートナーとなれる未来。
今、それら諸国の諸民族が、もし自分たちの未来を受け入れる自信とともに前進しなければならないなら、諸国家の歴史の中で完全に自分たちの過去と和解しなければならないときが訪れているのです。
我々の国オーストラリアはそのような時に到達したのです。
それが今日ここに国会が召集された理由です。国家の未解決のこの件を解決するためです。諸国家の魂から大きな染みを除去し、真の和解の精神の中、この偉大な国オーストラリアの歴史に新たな一ページを開くためです。
昨年、私はオーストラリア国民に一つの約束をいたしました。すなわち、我々が次の連邦政府を組織したら、失われた世代に対して国会において謝罪の言葉を述べるという約束であります。
今日、私はこの約束を守ります。
確かに、本当に、時が訪れたのです。 我々の偉大な国のすべての民族、我々の偉大な連邦国家のすべての市民、先住民であってもそうでなくてもすべてのオーストラリア人が和解をすすめて我々の国家のための新しい未来を共同で築くために。
こう質問した人もいます。なぜ、謝罪するのかと。
その問いに答えるのに、ある人の物語を少し議会に語ることから始めさせてください。エレガントで弁の立つ素晴らしい80代の女性です。生命に満ち溢れ、彼女の人生にはいろいろなことがあったにもかかわらず、楽しい話をたくさん持っている人です。今日この席に出るまでに長い旅をしてきた女性です。彼女に会うためにたった数日前に電話したとき、私と彼女の物語を話してくれた、失われた世代の一人です。
彼女の好む呼び名を借りるなら、彼女、Nanna Nungala Fejoさんが生まれたのは1920年代の後半でした。
(以下略...時間があれば最後まで訳したいけど...)
ボーナストラックを用意しました。アボリジニへの公式謝罪を拒否していたジョン・ハワード保守党政権下の2000年に、現在のケヴィン・ラッド労働党内閣で環境・遺産・芸術大臣になった Peter Garrett ピーター・ギャレット氏が、アボリジニ問題についてのアピールを全世界に向けて行なったときの映像です。
正確に言えば、ギャレット環境相が政界入りするまで1978年以来ボーカリストとして在籍したミッドナイト・オイルというオーストラリアはじめ欧米でも人気のあったロックバンドが2000年のシドニーオリンピックの閉会式のアトラクションに登場して彼らの最大のヒット曲、"Beds are burning"(1987年の曲なんですね、これ)を演奏したときの、全世界に中継されたテレビ映像です。
バンドのメンバーが"Sorry"と白文字で書かれた黒いTシャツを着ている意味は、シドニーオリンピックから約8年がたった今日、ラッド首相のスピーチの文面を見ればよくわかります。シドニーオリンピック閉会式の文脈の中でその演出の意味を説明したページ↓を見つけました。
晴れがましいシドニーオリンピックの閉会式で、このヒット曲を自国オーストラリアの人気ロックバンドが全世界に向けて謝罪の意思を堂々と掲げて誇らしく演奏する姿を、謝罪拒否派の当時のハワード首相はどんなに苦々しい思いで見ていたかを想像してみましょう。(爆)とはいえ、「こんな自虐史観を歌う反豪バンドは出演させるな」とオリンピック委員会に圧力をかけることはしなかったと想像します。笑
この部分がスッポリ抜け落ちてる気がします。
この施策で増税されるのは、課税事業ですよね。
今は、免税事業者から仕入れても、月風狼ウィシュマ・サンダマリさん死亡事件について、名古屋地検に起訴処分を求めます #JusticeForWishmaNo title 少なくとも業務上過失致死罪の成立は確実な事案で起訴すらしない検察の態度は理解不能ですが、これは「身内同士のかばいあい」の類のようです。
入管と検察の間では回クテシフォン経済的合理性、法的整合性、科学的妥当性、倫理的正当性、地球環境汚染への罪悪感が東電核発電所からの汚染水放出には欠けている。最後のツイートに火消しのコミュニティノートがついてるのがわかりやすいですね。原発信者の主張が新しかった試しはないのに。
東電の動きの遅さを思えば2018年すら最近でoh suchロシアによるウクライナ侵攻は悪である。すべての軍事侵略は悪である。大日本帝国によるアジア軍事侵攻も悪である。 #あらゆる戦争に反対しますルガンスク出身の少女、ファイナ・サベンコワさん(14)の叫びを聞こう事実を言うとウクライナのネオナチ政権のミロトヴォレツ「殺害リスト」に載る社会。
ちなみにカナダの記者エヴァ・バートレッもそのリストに載っている。英国の記者ヴァネ檜原転石「インボイス制度の中止を求める税理士の会」メモ (インボイス制度反対の理由、輸出大企業の還付金の件など) #インボイス増税反対 #私もインボイス増税に反対します #STOPインボイス 運動を続ける (19)本当に呆れます署名を受け取り拒否したということで、「恥知らず」、「辞めてしまえ」だけでは済まないことです。
真摯さを踏みにじるのは政治家だけでなく、ロクに報道しない業者連中にアンドリュー・バルトフェルド維新・鈴木篤志市議候補について (メモ)誕生日祝いに個人献金をねだる政治家 維新の会の音喜多駿は日本全国民にこうお願いしました。
【個人献金のお願い】 誕生日メッセージで「おめでとう、何が欲しい?」と聞かれると「こ、個人献金!」と答えTakeshi言い続ける。 #汚染水を海に流すな #汚染水の海洋投棄に反対します #汚染水の海洋放出に反対します #汚染水の海洋放出を直ちに中止せよ#汚染水の海洋放出を直ちに中止せよ汚染水の海洋放出という蛮行を行った自民党政権。
しかし自らの非を棚に上げ排外主義を煽り立てることによりまんまと功を報しています。
いま自民党政権、その補完勢力とマ閉口自民党無くして杉田水脈「議員」無し。だから、#杉田水脈の議員辞職を求めます 。そして、それなら同時に #自民党の与党辞退を求めます 。#自民党が滅びなければ日本が滅ぶ付け加えると杉田水脈は筋金入りの差別主義者です。
人種差別主義、女性差別主義などなど自民党思想そのものでしょう。
だから日本軍国主義者「安倍晋三」のお気に入りでしたし自民党の閉口「インボイス制度の中止を求める税理士の会」メモ (インボイス制度反対の理由、輸出大企業の還付金の件など) #インボイス増税反対 #私もインボイス増税に反対します #STOPインボイス 運動を続ける (19)#私もインボイス増税に反対します消費税は弱者に負担が重くのしかかる悪しき税制です。
インボイス税制とはその消費税の増税です。
世の中のことは一番弱い人を基準に考えなくてはいけないのが鉄則です。
閉口性暴力についてのメモ女性型社会は権威主義的,好戦的な父権制社会への歯止めになる。 性暴力とは少し外れてしまいますが,御容赦ください。
フォントヴローは西ヨーロッパ最大の領地を抱える修道院群でした。フォントヴローはアンジュ―,トゥレーヌ,パTakeshi自衛隊内の性暴力との五ノ井里奈さんの裁判闘争は続いている。被告人が五ノ井さんはウソをついていると裁判で証言 被告人が五ノ井さんはウソついていると思うと,裁判で証言したそうです。ウソで告発すれば誣告罪に問われるはず。そんな危険なことをするはずがありません。言うに事欠いTakeshi反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。ニーメラー>R2さん
>意義あるのか
マルティン・ニーメラーを知っていますか?
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%8B%E津木野宇佐儀反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。No title少子化と大学の二極化のなせる業でしょうか
「愛知大学」はかつては「地元ではそれなりの大学、でも全国レベルでは大した偏差値ではなかった」が今はそうじゃない、だから津木野宇佐儀反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。日本の軍国化はしょせん疑似問題内田樹氏の理解ある言葉
今政府は「戦争ができる国」に国家改造しているわけですけれど、これは「ほんとうに戦争をする気がある」からそうしているわけじゃなくて、「そR2反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。Re: 意義あるのか記事の趣旨とははずれていますが、軍事優先主義的な考え方とはどのようなものか端的にわかる実例のようなコメントをありがとうございます。
>そもそも日本が戦争が出来村野瀬 玲奈軍事力強化をしないと攻撃されるかもしれないと心配の皆さん。攻撃的軍事力保有が日本を安全にしない理由を簡単に説明します。Re: No title>北朝鮮が怖いのはミサイルとテロぐらいで正攻法で
来られて怖いなんて誰も言ってない。
「正攻法」って具体的に何かよくわかりませんが、ミサイルが怖いなら怖いんじゃ村野瀬 玲奈反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。意義あるのか反戦デモっつっても日本が他国の軍事的脅威に
なると思っているのかな。
そもそも日本が戦争が出来ると思っている者が
いるのが驚く。
まず間違いないのが日本が他国に戦R2軍事力強化をしないと攻撃されるかもしれないと心配の皆さん。攻撃的軍事力保有が日本を安全にしない理由を簡単に説明します。No title北朝鮮が怖いのはミサイルとテロぐらいで正攻法で
来られて怖いなんて誰も言ってない。
そんな長者番付よりも信用ならないデータだけ
では事実が見えない。
自衛隊は多くR2自民党無くして杉田水脈「議員」無し。だから、#杉田水脈の議員辞職を求めます 。そして、それなら同時に #自民党の与党辞退を求めます 。#自民党が滅びなければ日本が滅ぶ杉田水脈「女性はいくらでもうそをつけますから」★1970年代前半の時期に米国のニューヨーク市で、性犯罪分析特別班を設置し、女性の警察官を被害者の面接に当たらせたところ、同市における強姦罪の虚偽告発率は2%であり、檜原転石反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。白バラの祈り>Takeshiさん
戦後、ドイツではショル兄妹を顕彰するために学校の名前に「ショル兄妹記念」と名付けられていたりしますよね。
そして、それが書籍や映画になり、広く語る津木野宇佐儀反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。白バラ事件を思い起こさせる。 ミュンヘン大学でショル兄妹たちは反戦ビラを巻きちらしました。大学の用務員がビラを拾ってナチス当局に届け出ました。ショル兄妹たちは民族裁判所で「国家反逆罪」に問Takeshi言い続ける。 #汚染水を海に流すな #汚染水の海洋投棄に反対します #汚染水の海洋放出に反対します #汚染水の海洋放出を直ちに中止せよソロモン諸島の首相が日本の汚染水海洋投棄を非難 国連総会において,ソロモン諸島のマナセ・ソガバレ首相が日本の汚染水の海洋投棄を非難しました。IAEAの処理水をめぐる報告書についても,不十分だとしたうえで,「原発Takeshi反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。No title 反戦デモに参加したことで学生が懲戒を受けるだけでもすさまじいのに、一番重い退学処分とは・・・。愛知大学は一体何を考えているのか。これが容認されれば萎縮効果は甚クテシフォン維新・鈴木篤志市議候補について (メモ)維新の会の池上卓は公設秘書として2人の市議を採用 維新の会の池上卓議員(大阪10区)は,公設秘書として現職の高塚市議2人を採用していたとのこと。国会議員の秘書に関しては法改正で兼職が禁止され,例外的に兼職届が出Takeshi反戦デモに参加した学生を退学処分にする愛知大学は異常すぎる。No titleそのうち「焚書」とか起こりそうで、冗談じゃなく怖いです。
まさに「新しい戦前」…津木野宇佐儀現行の健康保険証の圧勝、マイナ保険証の惨敗。 #現行の健康保険証を残してください #保険証廃止はありえない #サントリー不買運動No title新浪と成田が格差拡大を正当化する対談をプレジデントオンラインでほざいています。
まあ、救いようのないバカばっかりです。アンドリュー・バルトフェルド弁護士ドットコムタイムズに #維新 の橋下徹を登場させるのはおかしいのではないか。No titleいかにもそれっぽい名称を名乗った(所謂弁護士連合会とは無縁の)営利目的の組織じゃないですか。何せ株式会社ですからね。
ここの発するニュースなんかを見ててずーっと別人28号言い続ける。 #汚染水を海に流すな #汚染水の海洋投棄に反対します #汚染水の海洋放出に反対します #汚染水の海洋放出を直ちに中止せよ二重基準の適用問題No. 1919 福島の核廃棄物:ロシアを非難し、日本を承認
投稿日時: 2023年9月20日
Fukushima’s nuclear waste:Stigmatising Russia, approving Japan
by Richard Cullen
h檜原転石日本人集団が起こした残虐な事件の例(メモ)Wer aber vor der Vergangenheit die Augen verschließt, wird blind für die Gegenwart.「過去に目を閉ざす者は、現在にも盲目となる」
何度でも引用されるヴァイツゼッカー元ドイツ大統領の言葉ですが、日本ではもっともっと使われるべき言葉ですよね。
付け足津木野宇佐儀英霊には感謝してはならない。英霊には謝罪しなければならない。英霊は讃えられ,傷痍軍人は侮辱・差別された。 わたしがとても幼いとき,神社で祭があると,神社の階段下に軍帽をかぶり,白い服を着て腕や足のない傷痍軍人が恵みの金を求めている姿を見たことがあります。実際に見たTakeshi